Near miss

I always wondered why English uses the expression “near miss” when “near hit” would be more logical. But after the last weekend when hurricane Emma brought down some large trees around our house I am glad the tree missed my car and it did not not hit it:

Advertisement

Comments

3 Comments so far. Leave a comment below.
  1. Matthew Gertner,

    Does this mean that English speakers are pessimists whereas Czechs are optimists?

    Seriously though, you can miss something by a lot. If you only miss it by a little, it’s a different kind of miss: a near one.

  2. Milan,

    Roman, I think that we also use similar phrase in Czech – “bylo to o fous”

  3. Huck,

    Těsně vedle

Add Your Comments

Disclaimer
Your email is never published nor shared.

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

Please log in to WordPress.com to post a comment to your blog.

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Tips

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Ready?

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 428 other followers